this post was submitted on 06 Jun 2024
662 points (99.0% liked)

xkcd

8822 readers
108 users here now

A community for a webcomic of romance, sarcasm, math, and language.

founded 1 year ago
MODERATORS
 

xkcd #2942: Fluid Speech

https://xkcd.com/2942

explainxkcd.com for #2942

Alt text:

Thank you to linguist Gretchen McCulloch for teaching me about phonetic assimilation, and for teaching me that if you stand around in public reading texts from a linguist and murmuring example phrases to yourself, people will eventually ask if you're okay.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 111 points 5 months ago (2 children)

I once met a girl in a bar who spoke such absolutely perfect and grammatically correct German she did sound like an alien impersonating a human.
Or someone who very much wants to show that she's better than you.

Turns out she wasn't from Germany at all. She was an immigrant from Slovakia, who had learnt German at such a high level that it sounded weird.

[–] [email protected] 75 points 5 months ago* (last edited 5 months ago) (4 children)

I've had Americans ask me the meaning of words I've used in a sentence. Like "what's tranquil?" (I'm non-native.)

I blame reading.

[–] [email protected] 31 points 5 months ago (3 children)

Speaking English using French vocabulary is a real cheat code

[–] [email protected] 8 points 5 months ago (1 children)

English speakers can really enhance their vocabulary when they know French. English does have a lot of French words that most people don't use anymore but if you use them, your vocabulary becomes off-the-charts intellectual.

[–] [email protected] 3 points 5 months ago

Pseudo-intellectual. A clear communicator uses the simplest, precise word that has the precise meaning they intend, reaching most commonly for the Germanic vocabulary unless they need the subtler shades of meaning from the Latinate. A pseudo-intellectual uses Latinate vocabulary to conceal what they're actually saying or to intimidate people who aren't as comfortable on the Latinate side of the fence. It's a form of intellectual bullying that, to my mind, makes the person using it look insecure (not to mention likely dishonest).

A good communicator's motto should be "eschew gratuitous obfuscation (see what I mean?)".

[–] [email protected] 7 points 5 months ago (1 children)

I was thinking more of Spanish, but yup. Same thing.

[–] [email protected] 4 points 5 months ago (1 children)

Yeah, coming from Portuguese, I know by hearth all of the refined vocabulary to be found in English.

But the mundane is a whole other world.

[–] [email protected] 1 points 5 months ago

Like "bamboozled"!

[–] [email protected] 1 points 5 months ago

Anglo-language conversations plus Franco-vocabulary utilization, remains a veritable trick code

De rien

[–] [email protected] 19 points 5 months ago

I once did an English language vocabulary test that yielded that I'm amongst the top 0.01% in terms of amount of English-language vocabulary.

English is not my mother tongue and I still and often make mistakes in the use of "in"-vs-"on" or even in certain forms of past tense.

However I read a lot in English, in various areas of knowledge, plus it turns out lots of really obscure words in English are pretty much the same as a the word in some other language I know or even pretty much the Latin word, so when I didn't know that was the English word for that, I can often guess the meaning.

All this to say that I absolutelly agree with you that it's a reading thing, plus at more specialized language level, the "knowledge of foreign languages" also has some impact.

[–] [email protected] 9 points 5 months ago (3 children)

Got called a rich kid for knowing the word "carafe." Pretty sure I learned it from a book, my parents didn't have carafe with mountain spring water or some shit around the house.

[–] [email protected] 2 points 5 months ago

I learned that word from my dad when I was a child. we kept a carafe in the refrigerator designated for water. It's a wine carafe but can put anything in it. My dad was an alcoholic so he had a wine carafe and a lot of other alcohol-related accoutrements like beer steins.

[–] [email protected] 1 points 5 months ago (1 children)

I learned it trying to fix a coffee maker. It’s news to me that it ain’t a coffee specific word.

[–] [email protected] 1 points 5 months ago (1 children)

The term "carafe" puts me in mind of a crystal glass container of between half a litre and two litres of volume for wine or water. What is it in relation to coffee? The glass bowl the coffee drips into in one of those dripping coffee makers?

[–] [email protected] 1 points 5 months ago

Exactly that. I picture it as one of those big jugs on an industrial coffee machine with the black or orange plastic to indicate if it has caffeine

[–] [email protected] 1 points 5 months ago

I was scolded by a boss for using words that to me were perfectly ordinary everyday words. Words like "cognate" or "cognizant", say, but to him they sounded like I was showing off and making people feel bad.

Oops.

[–] [email protected] 2 points 5 months ago

That's a different issue from sandhi. Vocabulary and dialect are another area of active study (often paired with yet another realm: sociolinguistics: the language you speak changes according to your social environment) that is a real rabbit hole.

[–] [email protected] 5 points 5 months ago

I've been learning German too myself, and the thing that the traditional language courses don't teach you is the way natives speak. Listening to actual German speakers was pretty much alien to me even after two years until I bumped into a couple Easy German videos where they touch the very same subject as this xkcd and that actually got me listening to certain parts of speech more carefully and that way also understand it better.

Now I actually find myself doing the same shortcuts sometimes when I'm progressing with the skill. It's the same with English since I have to use it daily at work even though I'm not a native speaker. Funny how the languages work in real life vs. in theory.