this post was submitted on 19 Jul 2024
32 points (100.0% liked)

Science Memes

10923 readers
2096 users here now

Welcome to c/science_memes @ Mander.xyz!

A place for majestic STEMLORD peacocking, as well as memes about the realities of working in a lab.



Rules

  1. Don't throw mud. Behave like an intellectual and remember the human.
  2. Keep it rooted (on topic).
  3. No spam.
  4. Infographics welcome, get schooled.

This is a science community. We use the Dawkins definition of meme.



Research Committee

Other Mander Communities

Science and Research

Biology and Life Sciences

Physical Sciences

Humanities and Social Sciences

Practical and Applied Sciences

Memes

Miscellaneous

founded 2 years ago
MODERATORS
 
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 3 points 3 months ago

I've always said the dictionary is a follower not a leader, by the time a word gets added to the dictionary it's already established widespread usage

[–] [email protected] 2 points 3 months ago

The same rules apply to gods, according to Terry Pratchet

[–] [email protected] 1 points 3 months ago

My ex-wife was a word snob. I wish I'd seen this when I was married to her.

[–] [email protected] 1 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

Yes. English is evolved by whatever's popular, ergo whatever the cool kids are doing. They're actually going to make 'fetch' happen because there's no one driving this crazy short bus; just a bunch of cheerleaders on the roof and influencers tasting the back windows.

[–] [email protected] 1 points 3 months ago

I love militant descriptivists

[–] [email protected] 1 points 3 months ago (5 children)

I'm old enough to have noticed that a huge amount of language has changed in American English in the Westcoast at least. It's pretty remarkable even myself and other middle aged people I know have changed their word use and slang.

load more comments (5 replies)
[–] [email protected] 1 points 3 months ago (1 children)

As a l33+ |><|@z0r, I'm here to criticize your command of the English language.

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 1 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (1 children)

A Elbereth Gilthoniel,

silivren penna míriel

o mendel aglar elenath!

Na-chaered palan-díriel

o galadhremmin ennorath,

Fanuilos, le linnathon

nef aear, sí nef aearon!

[–] [email protected] 1 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (1 children)

This text is a poem in Sindarin, one of the languages created by J.R.R. Tolkien for his Middle-earth legendarium. It is a hymn to Varda (Elbereth), a revered figure among the Elves. Here's a translation and analysis:

Translation:

A Elbereth Gilthoniel, (Oh Elbereth Star-kindler,)

silivren penna míriel (white-glittering, slanting down sparkling like jewels)

o menel aglar elenath! (from heaven the glory of the star-host!)

Na-chaered palan-díriel (To-remote distance far-having gazed)

o galadhremmin ennorath, (from tree-woven Middle-earth,)

Fanuilos, le linnathon (Fanuilos [Ever-white], to thee I will chant)

nef aear, sí nef aearon! (on this side of the ocean, here on this side of the Great Ocean!)

Analysis:

Elbereth Gilthoniel: Elbereth is another name for Varda, the Queen of the Stars, one of the Valar. Gilthoniel means "Star-kindler."

silivren penna míriel: Describes the shining and glittering quality of the stars.

o menel aglar elenath: Refers to the glory of the star-host (elenath) in the heavens (menel).

Na-chaered palan-díriel: Indicates gazing into the remote distance.

o galadhremmin ennorath: Mentions Middle-earth (Ennorath) being tree-woven.

Fanuilos, le linnathon: Pledges to sing to Fanuilos (another name for Elbereth) forever.

nef aear, sí nef aearon: A vow made on this side of the ocean (referring to the Great Ocean that separates Middle-earth from the Undying Lands).

The poem reflects the deep reverence and love the Elves have for Elbereth, highlighting her connection to the stars and the distant heavens.

[–] [email protected] 1 points 3 months ago (1 children)
load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 1 points 3 months ago (3 children)

I've always been a big advocate of the idea that the only part of communication that matters is communication. If people understand you then congrats you've successfully languaged

load more comments (3 replies)
[–] [email protected] 1 points 3 months ago (5 children)

English dictionaries are also very much on the descriptive side of things as of late, especially compared to their counterparts among other languages.

Dunno how the tea totallers do things but here in burgerland we actually have sort of a minor annual event finding out the latest slang terms and grammars that have entered this year's edition of the webster dictionary, and which words have fallen out of significant use enough to be dropped from the book too.

load more comments (5 replies)
[–] [email protected] 1 points 3 months ago (1 children)

I just like to point out that umami is a terrible word to import into English. Why? Because we already have a word for savory. It's savory. Worse, umami doesn't completely just mean savory. It also means meaty or deliciousness. In English, savory ≠ meaty, and deliciousness is subjective. The word just doesn't translate cleanly. So when anybody uses umami to describe savory food, all they're really doing is sounding like an imprecise, pretentious jackass.

[–] [email protected] 1 points 3 months ago

counterpoint: umami sounds cool

load more comments
view more: next ›