I've always said the dictionary is a follower not a leader, by the time a word gets added to the dictionary it's already established widespread usage
Science Memes
Welcome to c/science_memes @ Mander.xyz!
A place for majestic STEMLORD peacocking, as well as memes about the realities of working in a lab.
Rules
- Don't throw mud. Behave like an intellectual and remember the human.
- Keep it rooted (on topic).
- No spam.
- Infographics welcome, get schooled.
This is a science community. We use the Dawkins definition of meme.
Research Committee
Other Mander Communities
Science and Research
Biology and Life Sciences
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- !reptiles and [email protected]
Physical Sciences
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
Humanities and Social Sciences
Practical and Applied Sciences
- !exercise-and [email protected]
- [email protected]
- !self [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
- [email protected]
Memes
Miscellaneous
The same rules apply to gods, according to Terry Pratchet
My ex-wife was a word snob. I wish I'd seen this when I was married to her.
Yes. English is evolved by whatever's popular, ergo whatever the cool kids are doing. They're actually going to make 'fetch' happen because there's no one driving this crazy short bus; just a bunch of cheerleaders on the roof and influencers tasting the back windows.
I love militant descriptivists
I'm old enough to have noticed that a huge amount of language has changed in American English in the Westcoast at least. It's pretty remarkable even myself and other middle aged people I know have changed their word use and slang.
As a l33+ |><|@z0r, I'm here to criticize your command of the English language.
A Elbereth Gilthoniel,
silivren penna míriel
o mendel aglar elenath!
Na-chaered palan-díriel
o galadhremmin ennorath,
Fanuilos, le linnathon
nef aear, sí nef aearon!
This text is a poem in Sindarin, one of the languages created by J.R.R. Tolkien for his Middle-earth legendarium. It is a hymn to Varda (Elbereth), a revered figure among the Elves. Here's a translation and analysis:
Translation:
A Elbereth Gilthoniel, (Oh Elbereth Star-kindler,)
silivren penna míriel (white-glittering, slanting down sparkling like jewels)
o menel aglar elenath! (from heaven the glory of the star-host!)
Na-chaered palan-díriel (To-remote distance far-having gazed)
o galadhremmin ennorath, (from tree-woven Middle-earth,)
Fanuilos, le linnathon (Fanuilos [Ever-white], to thee I will chant)
nef aear, sí nef aearon! (on this side of the ocean, here on this side of the Great Ocean!)
Analysis:
Elbereth Gilthoniel: Elbereth is another name for Varda, the Queen of the Stars, one of the Valar. Gilthoniel means "Star-kindler."
silivren penna míriel: Describes the shining and glittering quality of the stars.
o menel aglar elenath: Refers to the glory of the star-host (elenath) in the heavens (menel).
Na-chaered palan-díriel: Indicates gazing into the remote distance.
o galadhremmin ennorath: Mentions Middle-earth (Ennorath) being tree-woven.
Fanuilos, le linnathon: Pledges to sing to Fanuilos (another name for Elbereth) forever.
nef aear, sí nef aearon: A vow made on this side of the ocean (referring to the Great Ocean that separates Middle-earth from the Undying Lands).
The poem reflects the deep reverence and love the Elves have for Elbereth, highlighting her connection to the stars and the distant heavens.
I've always been a big advocate of the idea that the only part of communication that matters is communication. If people understand you then congrats you've successfully languaged
English dictionaries are also very much on the descriptive side of things as of late, especially compared to their counterparts among other languages.
Dunno how the tea totallers do things but here in burgerland we actually have sort of a minor annual event finding out the latest slang terms and grammars that have entered this year's edition of the webster dictionary, and which words have fallen out of significant use enough to be dropped from the book too.
I just like to point out that umami is a terrible word to import into English. Why? Because we already have a word for savory. It's savory. Worse, umami doesn't completely just mean savory. It also means meaty or deliciousness. In English, savory ≠ meaty, and deliciousness is subjective. The word just doesn't translate cleanly. So when anybody uses umami to describe savory food, all they're really doing is sounding like an imprecise, pretentious jackass.
counterpoint: umami sounds cool