this post was submitted on 02 Sep 2023
356 points (97.6% liked)

World News

38978 readers
4176 users here now

A community for discussing events around the World

Rules:

Similarly, if you see posts along these lines, do not engage. Report them, block them, and live a happier life than they do. We see too many slapfights that boil down to "Mom! He's bugging me!" and "I'm not touching you!" Going forward, slapfights will result in removed comments and temp bans to cool off.

We ask that the users report any comment or post that violate the rules, to use critical thinking when reading, posting or commenting. Users that post off-topic spam, advocate violence, have multiple comments or posts removed, weaponize reports or violate the code of conduct will be banned.

All posts and comments will be reviewed on a case-by-case basis. This means that some content that violates the rules may be allowed, while other content that does not violate the rules may be removed. The moderators retain the right to remove any content and ban users.


Lemmy World Partners

News [email protected]

Politics [email protected]

World Politics [email protected]


Recommendations

For Firefox users, there is media bias / propaganda / fact check plugin.

https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/media-bias-fact-check/

founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 13 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

There is written Cantonese that is slightly different from written Mandarin, but the vocabulary is similar enough that it is mutually intelligible. It's about as different as American English and Indian English.

Most of the time when writing Cantonese, you will write it in "formal" terms which are technically pronounced differently. So instead of a casual word, you will write the formal equivalent, but when reading it back you can transcribe it on the fly to the informal equivalent again. If you know Cantonese, you can watch TVB news reports with the subtitles on and you'll see this being done when they interview people.

For example, the word "without" in Cantonese is 冇 (mou), and in Mandarin it is 没. But a Cantonese speaker will still write "mou" as 没, or 無, even though those characters are supposed to be pronounced "mut" and "wu" in Cantonese and are considered formal. When reading it back, you can either say "mou" or "mut"/"wu" and both are considered fine, it just depends on how formal you want to be.

Another thing is that Mandarin is written exactly as it is said, and if you then read the writing back in Cantonese, it is completely intelligible, it just sounds overly formal and terse. So a Mandarin speaker can write something down and a Cantonese speaker will understand it. A Cantonese speaker can write something down using very formal terms and the Mandarin speaker will also be able to read it.

You can write Cantonese using the actual characters for the informal terms but then only Cantonese people will be able to read it since the characters used aren't commonly used in Mandarin. Even then many Cantonese speakers only know how to read/write the formal version and will have to guess at the "informal" version.

Another interesting thing is that there is actually a lot of shared vocabulary between Cantonese and Mandarin. In fact, most of the "formal" vocabulary is shared and exactly the same, since the both derive from Classical Chinese. Classical Chinese is really just "peak formality" of regular Chinese (all dialects). Thus if you write in Classical Chinese most educated Chinese speakers will be able to read it! This is why Chinese is described as "the oldest language in the world". An example is a no-smoking sign. In informal Cantonese, it's 唔好食烟, which is nonsense to a Mandarin speaker. It would literally mean "?? good eat smoke" in Mandarin (the first character is almost never seen in Mandarin). But you can write the formal term, which is 禁止吸烟, which is exactly the same and 100% readable in both Cantonese and Mandarin. It means "smoking is prohibited" in both languages.